-
1 éclater
éclater [eklate]➭ TABLE 11. intransitive verba. ( = exploser) [pneu] to burst ; [verre] to shatter ; [parti, ville, services, structures familiales] to break upb. ( = commencer) [incendie, épidémie, guerre] to break out ; [orage, scandale, nouvelle] to breakc. ( = retentir) un coup de fusil a éclaté there was the crack of a rifled. ( = se manifester) [vérité] to shine out ; [mauvaise foi] to be blatant• il a éclaté ( = s'est mis en colère) he exploded with rage2. reflexive verb* * *eklateverbe intransitif1) ( exploser) [pneu, bulle, chaudière] to burst; [obus, pétard] to explode; [bouteille] to shatterfaire éclater — [personne] to burst [bulle, ballon]; to detonate [bombe, grenade]; to let off [pétard]
2) ( se rompre) [canalisation, abcès] to burst; [organe] to rupture3) ( retentir) [applaudissements, rire, fusillade] to break out; [coup de feu] to ring out4) ( être révélé) [scandale, nouvelle] to break; [vérité] to come out5) ( survenir) [guerre, grève, polémique] to break out; [orage] to break; [crise] to erupt6) ( être exprimé) [colère] to erupt7) ( se fragmenter) [coalition, royaume] to break up (en into); [parti] to split (en into)8) ( se mettre en colère) [personne] to lose one's temper* * *eklate vi1) [pneu] to burst, [bombe] to explode2) [guerre, épidémie] to break outLa Seconde Guerre mondiale a éclaté en 1939. — The Second World War broke out in 1939.
3) [groupe, parti] to break up4)* * *éclater verb table: aimerA vi1 ( exploser) [pneu, bulle, chaudière] to burst; [obus, pétard] to explode; [tuyau] to burst; [bouteille] to shatter; éclater en mille morceaux [bouteille, verre] to shatter into a thousand pieces; faire éclater [personne] to burst [bulle, ballon]; to detonate [bombe, grenade]; to let off [pétard];2 ( se rompre) [canalisation, veine, abcès] to burst; [organe] to rupture; faire éclater [gel] to burst [tuyau];3 ( retentir) [applaudissements, rire, fusillade] to break out; [coup de feu] to ring out; un coup de tonnerre a éclaté there was a sudden clap of thunder;4 ( être révélé) [scandale, affaire, nouvelle] to break; [vérité] to come out; [polémique] to break out; faire éclater qch au grand jour to bring sth to light; ce groupe a éclaté sur la scène internationale en 1974 the group burst onto the international scene in 1974;5 ( survenir) [guerre, dispute, grève, épidémie] to break out; [orage] to break; [crise] to erupt;6 ( être exprimé) [joie, bonheur] to manifest itself; [colère] to erupt; laisser éclater sa joie/son bonheur to give free rein to one's joy/one's happiness; laisser éclater sa colère/son ressentiment to give vent to one's anger/one's resentment;7 ( se fragmenter) [coalition, royaume] to break up; éclater en to break up into [provinces]; to split into [tendances]; faire éclater un parti to split a party;8 ( se mettre en colère) [personne] to lose one's temper, to blow up○; éclater en reproches contre qn to heap reproaches on sb; éclater de rire to burst out laughing; éclater en sanglots to burst into tears.[eklate] verbe intransitifj'ai l'impression que ma tête/mon cœur/ma poitrine va éclater I feel as if my head/heart/chest is going to burst3. [retentir]4. [se déclencher - guerre, scandale] to break out5. [apparaître] to stand out6. [de colère] to explode7. [être célèbre] to be an instant success————————s'éclater verbe pronominal intransitif(familier) to have a whale of a time ou a ball -
2 rire
vi. ; sourire: rî (Peisey.187), RIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Billième.173, Chambéry.025, Flumet.198, Genève.022, Cordon.083, Giettaz, Montagny-Bozel.026, Morzine.081, Notre-Dame- Be.214, St-Jean-Arvey.224, Saxel.002, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes.028), rizhe (St-Martin-Porte), C.1 => ékrire < écrire> (001). - E.: Cri, Décousu, Déchiré, Fille (Jeune), Moquer (Se), Rieur, Sourire.A1) rire aux éclats d'une manière forcée, rire d'une façon trop bruyante, éclater de rire: (a)rkafâ vi. (001,003,028,136, Ansigny, Leschaux), rekafâ (002, Annemasse, Ballaison, Genève, Juvigny, Thonon, Tignes), redalâ (002). - E.: Pic.A2) rire pour un rien et d'une voix éclatante et saccadée, rire bruyamment: arfalâ vi. (001, Balme-Si.020), garifalâ (003,020) ; rire grou < rire gros> vi. (001). - E.: Pavaner (Se), Rabâcheur.A3) se mettre à rire, éclater de rire, s'esclaffer, rire bruyamment: se mètre rire à // an rire rire (002), se ptâ // s'fotre rire à // apré rire rire (001) ; s'éklyafâ / (s')éklyeufâ rire à rire, s'ékleufâ de rire (228), s'esklafâ (081) ; kokolâ (081).A4) folâtrer, rire, jouer bruyamment: garifalâ (003,020).A5) rigoler, éclater de rire, se bidonner, se marrer: RIGOLÂ (001,003,004,026, 028,081, Houches), C. é rigôle < il rigole> (001) ; riklâ (Peisey) ; garfâ (083) ; sè bidonâ (001,028) ; s(è) marâ (001,028).A6) bien rigoler, rire // s'amuser rire beaucoup, rire à gorge déployée, rire aux éclats, se tordre de rire, se marrer, se bidonner, se pâmer de rire: s(è) fére na bossa < se faire une bosse> (003,004), se fâre na bouna bossa < se faire une bonne bosse> (002), s(è) fére d' bôsse (ep. de plusieurs personnes) (001.BEA.), rire m'on bossu < rire comme un bossu> (001.TOU.) ; s'éklyapâ d'rire < se fendre de rire> (001) se fêdre de rire (003), s'fêdre la pipa <se fendre rire la pipe // la poire // la gueule> (001) ; se tnyi lé kute d'rire < se tenir les côtes de rire> (001), rire à s'tapâ su lé kwésse < rire à se taper sur les cuisses> (001) ; s'plèyî ê dou d'rire < se plier en deux de rire> (001), étre plèyà è rire dou // katro <être plié en rire deux // quatre> (001) ; s'fére d'bon san < se faire du bon sang> (001), s'fére yon de rlo bon san < se faire un de ces bons sangs> (001), s'fére on bon san rire du dyâblyo / d'to lô dyâblyo <se faire un bon sang rire du diable / de tous les diables> (001), se fére rire na golâ /// on vairo rire d'bon san <se faire rire une gorgée /// un verre rire de bon sang> (021 /// 003,004) ; rire d'bon keû < rire de bon coeur> (001), rire à s'tapâ l'ku ptyèbà < rire à se taper le derrière par terre> (001) ; rire à sè pchî parmi < rire à en mouiller sa culotte> (001) ; se krèvâ le vêtro à rire < se crever le ventre de rire> (290) ; rire à s'arbatâ ptyèbà < rire à s'en rouler par terre> (001) ; rire à plyin-na gueûla (001.BEA.), rire à plin grouin (228) ; rire dè tô lô sou < rire de tous leurs soûls> (026), rire leu su (001).A7) pousser des éclats de rire longs et aigus: siklyâ < sicler> vi. (001).A8) mourir de rire: se tywâ rire de // à rire rire <se tuer rire de // à rire rire> (002).A9) rire doucement: rsnyolâ vi. (083).A10) rire jaune: rire zhôno (001,228), rire de koutyé < rire de côté> (228).A11) rigoler, dilater la rate: fâre rire lou bwé < faire rire les boyaux> (228).A13) rire d'une façon saccadée ; rire bêtement: rifonâ vi., C. rifône < (il) rit sottement> (001).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.:(je) rizo (001) ; (tu, il) RI (001,002,017,022,025,026,028,228, Compôte- Bauges, Marthod) ; (vous) rizî (001) ; (ils) rijon (026,290), rizon (001), ryan (Alex). - Ind. imp.: (je) rizivou (001) ; (il) r(e)jéve (228a | 025,224,228b), rizive (001), riyai(t) (083 | 187), ryéve (173) ; (nous) riyône (Macôt-Plagne) ; (ils) r(e)jévan (228), rejévon (017b,224), rijan (026), rijévon (017a), rizivô (001), ryan (136), ryévan (081). - Ind. fut.: (je) rirai (001) ; (il) rirà (001,228). - Cond. prés.: (je) riri (001). - Subj. prés.: (que je) rizézo (001). - Subj. imp.: (que je) rizissou (001). - Ppr.: rizan (198,214), r(e)jin, r(e)jan (025,228), rejan (290), rezân (St-Martin- Porte), rijêê (026), rizêê (001), riyinh (Peisey). - Pp.: rizu, -wà, -wè (003,004,028, Bellecombe-Bauges) || r(e)ju m. (025,228), ri (026).-------------------------------------------------------------------------------------------------------nm., ris: RIRE (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Billième, Table), ri (Marthod). - E.: Cri.A1) éclat de rire: ézhavi nm. (228).A2) gros éclat de rire général, rire bruyant, grosse rigolade, marrage, poilage ; gros éclat de rire forcé individuel: r(e)kafâ nf. (Bellevaux | Ballaison, Genève), rekafâye (Juvigny), redalâ nf. (002), grou rire < gros rire> nm. (001) ; rigolâda (001, Billième, Magland, Villards-Thônes).A3) grand éclat de rire aigu (surtout poussé par les femmes): siklyâ nf. (001).A4) rire, fou rire: dywé < joie> nf. (002).A5) plaisanterie, rires issus de plaisanteries: rizâda nf. (001,003).A6) rire facile: rizolè nm. (001).Fra. Il rit facilement (un rien le fait rire): al a tozho l'rizolè u grwin < il a toujours le rire facile à la bouche> (001). -
3 éclater
eklatev1) platzen2) ( exploser) bersten3) ( pétard) knallen4) ( en sanglots) ausbrechen5) (fig) springen6)s'éclater (fam) — sich austoben
éclateréclater [eklate] <1>2 (déborder) tête platzen familier bersten soutenu; Beispiel: éclater de santé vor Gesundheit strotzen6 (survenir brusquement) nouvelle wie eine Bombe einschlagen; Beispiel: le scandale a éclaté es kam zu einem Skandal7 (retentir) cris, rires erschallen; Beispiel: éclater de rire in lautes Gelächter ausbrechen; coup de feu, détonation krachen8 (se manifester) Beispiel: éclater dans les yeux [oder sur le visage] de quelqu'un bonne foi, mauvaise foi jdm im Gesicht geschrieben stehen; Beispiel: éclater en pleurs in Tränen ausbrechen; Beispiel: faire éclater le scandale einen Skandal auslösen; Beispiel: laisser éclater sa colère seiner Wut datif freien Lauf lassen9 (s'emporter) Beispiel: quelqu'un éclate jdm platzt der Kragen familier; Beispiel: faire éclater quelqu'un jdn zur Weißglut bringen; Beispiel: éclater de colère/rage vor Wut datif platzen familier; Beispiel: éclater en menaces Drohungen ausstoßen -
4 éclater
vi., se briser par éclats, voler en éclats: ÉKLyATÂ (Saxel.002 | Albanais.001, Thônes) ; ékeutrâ (Arvillard.228). - E.: Bouton, Rire.A1) éclater (ep. d'une cloque, d'un ballon, d'une bulle, d'une châtaigne...): PÈTÂ < peter> vi. (001), petâ (St-Pierre-Alb.).A2) éclater en morceaux ; (plaisant), se faire éclater éclater // sauter, se déchirer, (la gorge, le derrière): s'ékl(y)apâ < se fendre> vp. (plaisant) (Montagny-Bozel | 001). - E.: Déchirer.A3) éclater, produire une forte détonation, (ep. du tonnerre): brin-nâ vi. (001), brinâ (228).B1) expr., avoir sa beauté, sa valeur ou son mérite qui éclate aux yeux de tous: portâ sa baga < porter sa bague> (002). -
5 éclater
v i1 إنفجر ['ʔinfaʒara]◊Le pneu a éclaté. — إنفجر/تفرقع الإطار
2 commencer إندلع ['ʔindalaʔʼa]◊La guerre a éclaté. — إندلعت الحرب
◊L'orage a éclaté dans la nuit. — قرقع الرعد في الليل
3 faire un bruit إنفجر ['ʔinfaӡara]4 إنقسم ['ʔinqasama]◊Le mouvement a éclaté. — إنقسمت الحركة
* * *v i1 إنفجر ['ʔinfaʒara]◊Le pneu a éclaté. — إنفجر/تفرقع الإطار
2 commencer إندلع ['ʔindalaʔʼa]◊La guerre a éclaté. — إندلعت الحرب
◊L'orage a éclaté dans la nuit. — قرقع الرعد في الليل
3 faire un bruit إنفجر ['ʔinfaӡara]4 إنقسم ['ʔinqasama]◊Le mouvement a éclaté. — إنقسمت الحركة
-
6 rire
%=1 vi.1. смея́ться ◄-е́ю-, -ёт-►/по= restr., рас= intens. ou inch.; ↑хохота́ть ◄-чу, -'ет►/по= restr., расхохота́ться pf. inch.;rire aux éclats — гро́мко хохота́ть, залива́ться ipf. сме́хом; rire à gorge déployée — хохота́ть во всё го́рло; rire aux larmes — смея́ться до слёз; rire à ventre déboutonné — живо́т[ики] надорва́ть pf. от сме́ха, смея́ться <хохота́ть> до упа́ду; rire intérieurement — смея́ться про себя́; rire du bout des lèvres (rire jaune) — натя́нуто (принуждённо) смея́ться; se mettre à rire — засмея́ться pf. inch., ↑захо́хотать pf. inch.; éclater de rire — рассмея́ться, ↑ расхохота́ться; mourir de rire — помира́ть/помере́ть со сме́ху; c'est à mourir de rire — со сме́ху умрёшь; pouffer de rire — пры́скать/пры́снуть <фы́ркать/ фы́ркнуть> со сме́ху; se tenir les côtes de rire — держа́ться ipf. за бока́ от сме́ха; se tordre de rire — ко́рчиться ipf. от сме́ха; je ne pouvais m empêcher de rire — я не мог удержа́ться от сме́ха; il m'a ri au nez — он рассмея́лся мне в лицо́ ║ il a toujours le mot pour rire — у него́ всегда́ есть < найдётся> шу́тка в запа́се; il a dit cela pour rire — он сказа́л э́то ∫ шу́тки ра́ди <для сме́ха>; vous voulez rire — вы шу́тите; шути́ть изво́лите vx.; il n'y a pas de quoi rire — тут нет ничего́ смешно́го; тут не над чем смея́ться; sans rire — без шу́ток, без сме́ха; il prête à rire — он смешо́н; он вызыва́ет насме́шки; faire rire — смеши́ть/на=, рас-; sa plaisanterie a fait rire — его́ шу́тка вы́звала смех; vous me faites rire — вы меня́ [про́сто] смеши́те; ● rira bien qui rira le dernier — хорошо́ смеётся тот, кто смеётся после́дним prov.; qui rit vendredi dimanche pleurera — ра́но пта́шечка запе́ла, как бы ко́шечка не съе́ла prov.rire de bon cœur (de tout son cœur) — смея́ться от [↑всей] души́;
le soleil riait sur l'étang ∑ — пруд сия́л под со́лнцемses yeux riaient — её глаза́ смея́лись;
3. (se moquer) смея́ться/по= restr. (над +); подсме́иваться <потеша́ться> ipf. (над +); ↑ высме́ивать/вы́смеять;● rire aux dépens de qn. — смея́ться над кем-л.on rit de lui — над ним смею́тся <потеша́ются>;
■ vpr.- se rire -
7 rire
I vi.1. kulmoq; se mettre à rire kula boshlamoq; rire aux éclats, à gorge déployée, aux larmes qah-qah otib, xoxolab, ko‘zidan yosh chiquncha kulmoq; rire comme une baleine, comme un bossu dumalab, qah-qah otib kulmoq; avoir toujours le mot pour rire qiziqchi odam bo‘lmoq; il m'a bien fait rire u meni juda kuldirdi; avoir envie de rire kulgisi qistamoq; éclater, pouffer, se tordre de rire xoxolab yubormoq, kulgidan ichagi uzilmoq, dumalab kulmoq; c'est à mourie de rire kulaverib o‘lasan; pleurer de rire kulgidan yig‘ lamoq; rire de biror sababdan kulmoq; nous avons bien ri de ces plaisanteries biz bu hazillardan rossa kuldik; il n'y a pas de quoi rire buning kuladigan joyi yo‘q2. xursand bo‘lmoq, kulmoq; loc.prov. rira bien qui rira le dernier oldin kulgan keyin qizarar; elle ne pense qu'à rire unga kulgi bo‘lsa bas3. kulmoq, hazillashmoq, o‘ynashmoq; vous voulez rire? siz hazillashyapsizmi? sans rire, est-ce que…? behazil, … shundaymi?4. rire de kulgi, masxara, mazax qilmoq, mayna qilmoq, ustidan kulmoq; faire rire de soi o‘zini kulgiga qo‘ymoq; vous me faites rire siz mening kulgimni qistatyapsiz5. litt. kulib turmoq; avoir les yeux qui rient kulib turadigan ko‘zlari bo‘lmoqII se rire vpr.litt. (de) e' tibor, ahamiyat bermaslik, e' tiborsizlik bilan qaramoq; elle s'est ri des difficultés u qiyinchiliklarga e' tibor bermadi.nm. kulgi, kulish; un rire bruyant qattiq kulgi; un gros rire qahqaha; un rire bête ahmaqona kulgi; un rire moqueur masxaraomiz kulgi; avoir le fou rire o‘zini kulgidan to‘xtata olmaslik; xoxolab, qahqaha otib kulib yubormoq; un éclat de rire gulduros kulgi, qahqaha; rire nerveux, forcé, méchant asabiy, zo‘raki, istehzoli kulgi; déclancher, attirer les rires kulgini keltirmoq, qistatmoq. -
8 éclater
v i1 patlamak◊Le pneu a éclaté. — Lastik patladı.
2 commencer patlamak◊La guerre a éclaté. — Savaş patladı.
◊L'orage a éclaté dans la nuit. — Geceleyin fırtına patladı.
3 faire un bruit boğulma sesi4 bölünmek◊Le mouvement a éclaté. — Hareket bölündü.
-
9 send
send [send](preterite, past participle sent)• this decision sends the wrong signal or message cette décision risque d'être mal interprétée• to send word that... faire savoir que...• these things are sent to try us! c'est le ciel qui nous envoie ces épreuves !• to send prices/shares soaring faire monter les prix/les actions en flèche• to send an astronaut/a rocket into space envoyer un astronaute/une fusée dans l'espace2. compounds• they gave him a big send-off ils sont venus nombreux lui souhaiter bon voyage ► send-up (inf) nouna. envoyer ; ( = expel) (from country, town) expulserb. ( = dismiss) [+ person] congédiera. [+ person] faire descendreb. [+ prices, sb's temperature, blood pressure] faire baissera. [+ doctor, police] appeler ; ( = send sb to get) faire appelerb. ( = order by post) commander par correspondancea. [+ person] faire entrer ; [+ troops] envoyerb. [+ resignation, report, application] envoyer► send offa. [+ person] envoyerb. ( = say goodbye to) dire au revoir àc. [+ letter, parcel, goods] envoyerd. [+ player] expulser(British) [+ letter] faire suivre ; [+ luggage] (in advance) expédier à l'avance ; (afterwards) faire suivre ; [+ object left behind] renvoyer► send out• to send out for sth ( = order by phone) commander qch par téléphone ; ( = send sb to fetch) envoyer chercher qcha. [+ person] faire sortir• they were sent out for talking too loudly ils ont été mis à la porte parce qu'ils parlaient trop fortb. [+ leaflets] envoyer (par la poste)c. [+ scouts, messengers] envoyera. ( = circulate) faire circulerb. ( = dispatch) I'll have it sent round to you as soon as it's ready je vous le ferai parvenir dès que cela sera prêta. [+ person, luggage] faire monter ; [+ spacecraft, flare] lancer ; [+ smoke] envoyer ; [+ prices] faire monter en flèche* * *[send]transitive verb (prét, pp sent)1) ( dispatch) envoyerto send something to somebody —
to send somebody home — (from school, work) renvoyer quelqu'un chez lui/elle
2) ( cause to move)3) ( cause to become) rendre•Phrasal Verbs:- send for- send in- send off- send on- send out- send up••to send somebody packing (colloq) —
to send somebody about her/his business — (colloq) envoyer balader quelqu'un (colloq)
-
10 burst
burst [bɜ:st]éclatement ⇒ 1 (a) éclat ⇒ 1 (b) jaillissement ⇒ 1 (b) éclater ⇒ 2 (a) crever ⇒ 2 (a), 3 faire éclater ⇒ 3(pt & pp burst)1 noun(b) (sudden eruption → of laughter) éclat m; (→ of emotion) accès m, explosion f; (→ of ideas) jaillissement m; (→ of thunder) coup m; (→ of flame) jet m, jaillissement m; (→ of applause) salve f;∎ Military a burst of gunfire une rafale;∎ he had a sudden burst of energy il a eu un sursaut d'énergie;∎ to put on or to have a sudden burst of speed faire une pointe de vitesse, accélérer soudainement;∎ we heard a burst of music on entendit quelques mesures;∎ a burst of activity une poussée d'activité;∎ to work in bursts travailler par à-coups(a) (break, explode → balloon, paper bag) éclater; Medicine (→ abscess, bubble) crever; Cars (→ tyre) crever, éclater; (→ bottle) éclater, voler en éclats; (→ dam) éclater, céder;∎ to be bursting with pride crever d'orgueil;∎ to be bursting with health déborder de santé;∎ to be bursting with impatience bouillir d'impatience;∎ I was bursting to tell him je mourais d'envie de le lui dire;∎ figurative his heart felt as if it would burst with joy/grief il crut que son cœur allait éclater de joie/se briser de chagrin;∎ familiar to be bursting (for the toilet) avoir terriblement envie d'aller aux toilettes□ ;∎ humorous I'll burst if I eat any more je vais éclater si je mange une bouchée de plus(b) (enter, move suddenly)∎ two policemen burst into the house deux policiers ont fait irruption dans la maison;∎ she burst through the door elle est entrée brusquement;∎ the front door burst open la porte d'entrée s'est ouverte brusquement;∎ the sun suddenly burst through the clouds le soleil perça ou apparut soudain à travers les nuages(balloon, bubble) crever, faire éclater; (pipe) faire éclater; (boiler) faire éclater, faire sauter; Cars (tyre) crever, faire éclater; Medicine (abscess) crever, percer;∎ the river is about to burst its banks le fleuve est sur le point de déborder;∎ we've got a burst pipe (in house) nous avons un tuyau qui a éclaté;∎ to burst a blood vessel se faire éclater une veine, se rompre un vaisseau sanguin;∎ British familiar humorous don't burst a blood vessel to get it done ce n'est pas la peine de te crever pour finir, ce n'est pas la peine de te tuer à la tâche∎ the children burst forth into the playground les enfants se précipitèrent dans la cour de récréation;∎ he burst forth with a song il se mit à chanter(enter violently) faire irruption; (interrupt conversation) interrompre brutalement la discussion; (intrude) entrer précipitamment;∎ it was very rude of you to burst in on or upon us like that c'était très mal élevé de ta part de faire irruption chez nous comme ça∎ to burst into laughter éclater de rire;∎ to burst into tears éclater en sanglots, fondre en larmes;∎ to burst into song se mettre à chanter;∎ to burst into flames prendre feu, s'enflammer(door → open suddenly) ouvrir brusquement; (smash open) enfoncer, briser; (cover, lock) faire sauter(of door) s'ouvrir brusquement(leave suddenly) sortir précipitamment;∎ two men suddenly burst out of the room deux hommes sortirent en trombe de la pièce(exclaim) s'exclamer, s'écrier;∎ to burst out laughing éclater de rire;∎ to burst out crying fondre en larmes;∎ they all burst out singing ils se sont tous mis à chanter d'un coup;∎ "I love you", he burst out "je t'aime", lança-t-il -
11 erumpo
ērumpo, ĕre, rūpi, ruptum - intr. - [st2]1 [-] sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. [st2]2 [-] se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. [st2]3 [-] au fig. éclater, se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. [st2]4 [-] pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. [st2]5 [-] percer, briser. - risus repente erumpit: le rire éclate subitement. - lacrimae erumpunt: les larmes jaillissent. - erumpere iracundiam in aliquem: décharger sa colère sur qqn. - iracundiam in naves erumpere, Caes. B. C. 3, 8, 3: faire éclater sa colère sur les navires. - in me stomachum erumpere, Cic. Att. 16, 3, 1: décharger sa bile sur moi. - portis se foras erumpunt, Caes. B. C. 2, 14, 1: ils se précipitent dehors par les portes. - (ex) castris erumpere: se précipiter hors du camp. - curae privatae in certaminibus publicis erumpebant, Liv. 7.21: ses soucis personnels se dévoilaient dans les débats publics. - erumpere nubem, Virg. En. 1, 580: percer le nuage, sortir du nuage.* * *ērumpo, ĕre, rūpi, ruptum - intr. - [st2]1 [-] sortir avec impétuosité, s'élancer; faire une sortie, se précipiter à travers. [st2]2 [-] se produire subitement, se montrer tout à coup, paraître, se dévoiler, se découvrir. [st2]3 [-] au fig. éclater, se montrer, paraître; éclater (en paroles). - tr. [st2]4 [-] pousser hors de, faire sortir violemment, précipiter hors de, jeter, lancer. [st2]5 [-] percer, briser. - risus repente erumpit: le rire éclate subitement. - lacrimae erumpunt: les larmes jaillissent. - erumpere iracundiam in aliquem: décharger sa colère sur qqn. - iracundiam in naves erumpere, Caes. B. C. 3, 8, 3: faire éclater sa colère sur les navires. - in me stomachum erumpere, Cic. Att. 16, 3, 1: décharger sa bile sur moi. - portis se foras erumpunt, Caes. B. C. 2, 14, 1: ils se précipitent dehors par les portes. - (ex) castris erumpere: se précipiter hors du camp. - curae privatae in certaminibus publicis erumpebant, Liv. 7.21: ses soucis personnels se dévoilaient dans les débats publics. - erumpere nubem, Virg. En. 1, 580: percer le nuage, sortir du nuage.* * *Erumpo, erumpis, erupi, penul. prod. eruptum, erumpere. Caes. Saillir ou sortir avec violence et impetuosité, Faire une saillie d'une ville sur les ennemis.\Erumpere in actum. Cic. Sortir à effect.\Erumpere in nauim. Lucan. Saillir dedens la navire.\Omnia quae per hoc triennium agitata sunt, in hos dies, in hos menses, in hoc tempus erumpunt. Cic. Sortent et font leur effort.\In occulto colloqui, quod mox in omnium perniciem erupturum esset. Liu. Qui sortiroit son effect.\Illustrantur et errumpunt omnia. Cic. Sortent hors et viennent en congnoissance, ou evidence, Se manifestent.\Haec quo eruptura sint, timeo. Cic. Je crains fort quelle en sera la fin.\Clades erumpit in ipsos medicos. Ouid. La maladie assault les medecins mesme.\Gemitus erumpunt. Stat. S'escrevent.\Ignes ex AEtnae vertice erumpunt. Cic. Sortent, S'escrevent.\Nubes erumpit. Virgil. Se rompt, S'escreve.\Sagittae neruo pulsante erumpunt. Virgil. Se descochent.\Terra fontibus erumpit liquores. Tibul. Jecte hors.\Erumpere stomachum in aliquem. Cic. Se courroucer contre aucun.\Erumpere gaudium. Terent. Dire et descouvrir sa joye à aucun.\Vereor ne isthaec fortitudo in neruum erumpat denique. Terent. J'ay paour que ceste hardiesse et haulte entreprinse ne te face mettre en prison, J'ay paour que tu banderas si fort ton arc, que tu en romperas la chorde. -
12 burst
burst [bɜ:st](verb: preterite, past participle burst)1. noun2. adjective[pipe, blood vessel] éclatéd. ( = begin suddenly) to burst into tears éclater en larmes[+ balloon, bubble, blister] crever ; [+ pipe] faire éclater• to burst open [+ door] ouvrir violemmenta. ( = exclaim) s'écrier* * *[bɜːst] 1.noun ( of flame) jaillissement m, jet m; (of bomb, shell) éclatement m; ( of gunfire) rafale f; (of activity, energy, enthusiasm) accès m2.to put on a burst of speed — Automobile faire une pointe de vitesse
transitive verb (prét, pp burst) crever [balloon, bubble, tyre]; rompre [blood vessel]3.intransitive verb (prét, pp burst)1) [balloon, bubble, tyre] crever; [pipe, boiler] éclater; [dam] rompre; [bomb, firework] éclaterto be bursting at the seams — [bag, room, building] être plein à craquer
to be bursting with health/pride — déborder de santé/de fierté
2) ( emerge suddenly) [people] surgir; [water] jaillir•Phrasal Verbs:- burst in -
13 crever
crever [kʀəve]➭ TABLE 51. transitive verba. [+ pneu] to puncture ; [+ ballon] to burstc. crever la faim or la dalle (inf!) to be starving (inf)2. intransitive verba. [fruit, sac, abcès] to burst• crever de faim/froid to starve/freeze to death3. reflexive verb• se crever au travail to work o.s. to death* * *kʀəve
1.
1) ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]crever les yeux de quelqu'un — ( accidentellement) to blind somebody; ( volontairement) to put somebody's eyes out
ça te crève les yeux — fig it's staring you in the face
ça crève les yeux — fig it's blindingly obvious
ça crève le cœur — fig it's heartbreaking
2) (colloq) ( épuiser) [travail, chaleur] to wear [somebody] out; [patron] to work [somebody] into the groundcrever un cheval — ( au galop) to ride a horse into the ground
2.
verbe intransitif1) ( se percer) [pneu, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet] to burst open2) [automobiliste, cycliste] to have a puncture3) ( mourir) [plante, animal] to diecrever de faim/froid — to be starving/freezing
4) ( éclater) pejcrever d'envie/de jalousie — to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy
3.
se crever verbe pronominal••* * *kʀəve1. vt1) [tambour, ballon] to burst2) [pneu] (délibérément) to slash, (accidentellement) to puncture3)2. vi1) [pneu] to burst, [automobiliste] to have a puncture Grande-Bretagne to have a flat USAJ'ai crevé sur l'autoroute. — I had a puncture on the motorway.
2) [abcès, sac, paquet] to burst, to burst open3) * (= mourir) to die, to snuff it *4) * figOn crève de chaud ici. — It's boiling in here.
* * *crever verb table: leverA vtr1 ( percer) to puncture, to burst [pneu, ballon]; to burst [bulle, abcès, tympan]; crever les yeux de qn ( accidentellement) to blind sb; ( volontairement) to put ou gouge littér sb's eyes out; ça te crève les yeux fig it's staring you in the face; ça crève les yeux fig it's blindingly obvious; ça me crève le cœur fig it breaks my heart; ça crève le cœur fig it's heartbreaking;2 ○( épuiser) [travail, chaleur] to wear [sb] out; [patron] to work [sb] into the ground; cet enfant me crève this child is wearing me out; crever ses hommes (au travail) to work one's men into the ground; crever un animal ( au travail) to work an animal into the ground; crever un cheval ( au galop) to ride a horse into the ground;3 ○( être affamé) la crever◑, crever la faim○ or la dalle◑ to be famished; on la crève◑ ici they're starving us here.B vi1 ( se percer) [pneu, ballon, bulle, nuage, abcès, tympan] to burst; [paquet, sac] to burst open; faire crever les groseilles cook the redcurrants gently until they burst (open);2 [automobiliste, cycliste] to have a puncture; j'ai crevé deux fois en route I had two punctures on the way;3 ( mourir) [plante, animal] to die; laisser crever des plantes/un chien to let plants/a dog die; faire crever des plantes to kill plants;4 ◑( mourir) [personne] to snuff it○ GB, to croak○, to die; qu'il crève! he can go to hell○!, he can die for all I care!; plutôt crever (que de…) I'd rather die (than…); crever de faim/froid to be starving/freezing; laisser qn crever de faim/froid to let sb starve/freeze to death; on crève de froid/chaleur dans cette maison it's freezing/baking ou boiling in this house; il fait un froid/une chaleur à crever it's terribly cold/hot; tu veux nous faire crever! are you trying to finish us off?; crever de rire to kill oneself○ laughing; c'est à crever de rire it's hysterically funny○; crever d'envie/de jalousie to be eaten up ou consumed with envy/with jealousy; crever d'orgueil to be terribly full of oneself.C se crever vpr1 ( se percer) se crever un tympan to burst an eardrum; il s'est crevé un œil he put one of his eyes out;2 ◑( s'épuiser) to wear oneself out; se crever au travail to work oneself to death; se crever à faire qch to wear oneself out ou get worn out doing sth; je me suis crevé à le peindre I wore myself out painting it; je me suis crevé pendant deux ans dans cette usine I've slaved away for two years in this factory.marche ou crève sink or swim.[krəve] verbe transitif1. [faire éclater - abcès] to burst (open) ; [ - bulle, ballon, sac] to burst ; [ - pneu] to puncture, to burst ; [ - tympan] to puncture, to pierceun cri vint crever le silence a cry pierced ou rent the silencea. [agression] to gouge ou to put out somebody's eyeb. [accident] to blind somebody in one eyecela crève le cœur it's heartbreaking ou heart-rendinga. (familier) [c'est évident] it's as plain as the nose on your face, it sticks out a mileb. [c'est visible] it's staring you in the face, it's plain for all to see2. (familier) [fatiguer] to wear out3. (locution)————————[krəve] verbe intransitif3. [mourir - animal, végétal] to die (off)————————crever de verbe plus préposition1. [éprouver]a. [par pauvreté] to be starvingb. [être en appétit] to be starving ou famishedje crève de chaud! I'm baking ou boiling!on crève de froid ici it's freezing cold ou you could freeze to death herecrever de peur/d'inquiétude to be scared/worried to death2. [être plein de]crever d'orgueil to be puffed up ou bloated with pride————————se crever verbe pronominal (emploi réfléchi)se crever au boulot ou à la tâche to work oneself to death -
14 rebentar
[xebẽn`ta(x)]Verbo intransitivo (bomba) sauter(balão) éclaterVerbo transitivo faire sauterrebentar com algo détruire quelque chose* * *verborebentou uma bomba num bairro da cidadeune bombe a explosé dans un quartier de la villeo pneu rebentoule pneu a éclatérebentar o balãofaire éclater le ballona corda rebentoula corde a cédérebentaram com tudoils ont tout casséa revolta rebentou hojela révolte a éclaté aujourd'huirebentou uma forte tempestade na costaune forte tempête a éclaté sur la côte6 (fechadura, porta) forcer; fractureros assaltantes rebentaram a fechadurales cambrioleurs ont forcé la serrureas amendoeiras estão a rebentarles amandiers bourgeonnentas ondas rebentam na praiales vagues se brisent sur la plagerebentar a riréclater de rirerebentar de alegriaêtre fou de joie -
15 избухвам
гл 1. (за избухливо вещество) éclater, exploser, faire explosion; 2. прен (за война, епидемия, въстание, стачка; за чувство) éclater; избухвам в смях éclater, pouffer de rire; избухвам в сълзи fondre en larmes. -
16 send
1 ( dispatch) gen envoyer [letter, parcel, goods, message, person] ; Radio envoyer [signal] ; to send help envoyer des secours ; to send sth to sb, to send sb sth envoyer qch à qn ; to send sth to the cleaner's faire nettoyer qch ; to send sb to do sth envoyer qn faire qch ; she sent him to the supermarket for some milk elle l'a envoyé au supermarché acheter du lait ; they'll send a car for you ils enverront une voiture vous chercher ; to send sb home (from school, work) renvoyer qn chez lui ; to send sb to bed envoyer qn se coucher ; to send sb to prison mettre qn en prison ; send her my love! embrasse-la de ma part ; send them my regards/best wishes transmettez-leur mes amitiés/meilleurs vœux ; Kirsten sends her regards tu as le bonjour de Kirsten ; ( more formally) vous avez les amitiés de Kirsten ; to send word that faire dire que ;2 ( cause to move) envoyer ; the explosion sent debris in all directions l'explosion a envoyé des débris dans toutes les directions ; the blow sent him crashing to the ground le coup l'a envoyé rouler par terre ; the noise sent people running in all directions le bruit a fait courir les gens dans toutes les directions ; to send share prices soaring/plummeting faire monter/s'effondrer le cours des actions ; the impact sent the car over the cliff le choc a fait basculer la voiture du haut de la falaise ; the collision sent the car straight into a wall/into a hedge la collision a été si forte que la voiture a embouti un mur/est rentrée dans une haie ; the fire sent flickers of light across the room le feu lançait des lueurs à travers la pièce ; to send shivers down sb's spine donner froid dans le dos à qn ;3 ( cause to become) rendre ; to send sb mad/berserk rendre qn fou/fou furieux ; to send sb into a rage mettre qn dans une rage folle ; to send sb to sleep endormir qn ; to send sb into fits of laughter faire éclater de rire qn ;4 ○ ( excite) she really sends me! elle me botte ○ or m'emballe ○ vraiment! ; this music really sends me! cette musique me botte ○ or me plaît vraiment!to send sb packing ○ , to send sb about her/his business ○ envoyer balader qn ○■ send along:▶ send [sb/sth] along, send along [sb/sth] envoyer ; send him/the documents along to room three envoyez-le/les documents à la salle trois.■ send away:▶ send away for [sth] commander [qch] par correspondance ;▶ send [sb/sth] away faire partir, renvoyer [person] ;▶ to send a child away to boarding school envoyer un enfant en pension ; to send an appliance away to be mended envoyer un appareil chez le fabricant pour le faire réparer.■ send down:▶ send [sb/sth] down, send down [sb/sth] envoyer ; send him down to the second floor dites-lui de descendre au deuxième étage ; can you send it down to me? pouvez-vous me le faire parvenir? ;▶ send [sb] down1 GB Univ renvoyer [qn] de l'université (for pour ; for doing pour avoir fait) ;2 ○ GB ( put in prison) mettre or envoyer qn en prison ; he was sent down for ten years for armed robbery il a été condamné à dix ans pour vol à main armée.■ send for:▶ send for [sb/sth] appeler, faire venir [doctor, taxi, plumber] ; demander [reinforcements] ; the headmaster has sent for you le directeur te réclame.■ send forth:■ send in:▶ send [sb/sth] in, send in [sb/sth] envoyer [letter, form] ; envoyer [police, troops] ; faire entrer [visitor] ; to send in one's application poser sa candidature.■ send off:▶ send off for [sth] commander [qch] par correspondance ;▶ send [sb] off to envoyer [qn] à [shops, school] ; to send [sb] off to do envoyer [qn] faire.■ send on:▶ send [sb] on (ahead) Mil ( as scout) envoyer [qn] en éclaireur ; send him on ahead to open up the shop dites-lui de partir devant ouvrir le magasin ;▶ send [sth] on, send on [sth]1 ( send in advance) expédier [qch] à l'avance [luggage] ;2 ( forward) faire suivre [letter, mail].■ send out:▶ send out for [sth] envoyer quelqu'un chercher [sandwich, newspaper] ;▶ send [sth] out, send out [sth]1 ( post) envoyer [letters, leaflets] ;▶ send [sb] out faire sortir [pupil] ;▶ send [sb] out for envoyer [qn] chercher [pizza, sandwich].■ send round GB:▶ send [sb/sth] round, send round [sb/sth]1 ( circulate) faire circuler [letter, memo etc] ;2 ( cause to go) envoyer [person, object] ; I've sent him round to my neighbour's je l'ai envoyé chez le voisin.■ send up:▶ send [sb/sth] up, send up [sb/sth]1 (into sky, space) envoyer [astronaut, probe] ;2 ( to upper floor) you can send him up now vous pouvez lui dire de monter maintenant ; can you send it up to me? pouvez-vous me le faire parvenir? ; -
17 cachinnus
căchinnus, i, m. [st2]1 [-] rire bruyant, éclat de rire, fou rire. [st2]2 [-] Catul. bruit des flots. - cachinno concuti, Juv.: éclater de rire. - in cachinnum effundi, Suet.: éclater de rire. - cachinnum tollere in re, Cic.: rire aux éclats de qqch. - cachinnos commovere, Cic.: faire rire à gorge déployée.* * *căchinnus, i, m. [st2]1 [-] rire bruyant, éclat de rire, fou rire. [st2]2 [-] Catul. bruit des flots. - cachinno concuti, Juv.: éclater de rire. - in cachinnum effundi, Suet.: éclater de rire. - cachinnum tollere in re, Cic.: rire aux éclats de qqch. - cachinnos commovere, Cic.: faire rire à gorge déployée.* * *Cachinnus, Ris desmesuré, Grande risee.\Tremulus cachinnus. Persius. Quand on bransle par force de rire.\Commouere cachinnos. Cic. Faire rire autruy.\Concuti cachinno Iuuenal. Crosler de force de rire.\Distorquere ora cachinno. Ouid. Tordre la bouche en riant.\Sustollere cachinnum. Cic. Se prendre à rire oultre mesure, ou desmesureement. -
18 burst
A n ( of flame) jaillissement m, jet m ; (of bomb, shell) éclatement m ; ( of gunfire) rafale f ; (of activity, energy, enthusiasm) accès m ; a burst of growth une poussée ; a burst of weeping une crise de larmes ; a burst of laughter un éclat de rire ; a burst of anger un accès de colère ; a burst of applause un tonnerre d'applaudissements ; a burst of colour une explosion de couleurs ; a burst of inspiration un éclat de génie ; there has been a burst of interest in the 1920s/in her work il y a eu un regain d'intérêt subit pour les années 20/pour son œuvre ; to put on a burst of speed Aut faire une pointe de vitesse.B vtr ( prét, pp burst) crever [balloon, bubble, tyre] ; to burst a blood vessel Med rompre un vaisseau sanguin ; the river burst its banks le fleuve a rompu ses digues ; a burst pipe un tuyau qui a éclaté.1 [balloon, bubble, tyre] crever ; [abscess] crever, percer ; [pipe, boiler] éclater ; [dam] rompre ; [bomb, shell, firework] éclater ; to be bursting at the seams, to be full to bursting point [bag, room, building] être plein à craquer ; hum [person] ( from too much food) n'en pouvoir plus, être plein comme une outre ; to be laughing fit to burst se tordre de rire ; to be bursting to do mourir d'envie de faire ; to be bursting (for the toilet) ○ avoir besoin de faire pipi ○ ; to be bursting with health/enthusiasm/pride déborder de santé/d'enthousiasme/de fierté ;2 ( emerge suddenly) [people] surgir ; [water etc] jaillir ; the sun burst through the clouds le soleil a percé les nuages ; soldiers burst from behind the hedgerows des soldats ont surgi brusquement de derrière les haies ; they burst onto the rock scene in 1982 ils ont fait irruption dans le monde du rock en 1982.■ burst in:▶ burst in faire irruption, entrer en trombe ; to burst in on a meeting/conversation interrompre brusquement une réunion/conversation.■ burst into:▶ burst into [sth]1 entrer dans [qch] en trombe, faire irruption dans [room, building, meeting] ;2 to burst into blossom ou bloom s'épanouir ; to burst into leaf se couvrir de feuilles ; to burst into flames s'enflammer ; to burst into song se mettre à chanter ; to burst into tears fondre en larmes ; to burst into laughter éclater de rire.■ burst open:▶ burst open [sth], burst [sth] open ouvrir [qch] violemment.1 ( come out) to burst out of a room/building sortir en trombe d'une pièce/d'un immeuble ; he was bursting out of his waistcoat fig il était boudiné dans son gilet ; the straw was bursting out of the mattress la paille sortait du matelas éventré ;2 ( start) to burst out laughing éclater de rire ; to burst out crying fondre en larmes ; to burst out singing se mettre (tout d'un coup) à chanter ;3 ( exclaim) s'écrier, s'exclamer ; ‘you're lying!’ he burst out angrily ‘tu mens!’ s'écria-t-il en colère.▶ burst through [sth] rompre [barricade, road block] ; she burst through the door elle est entrée violemment or brusquement. -
19 tollo
tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *tollo, ĕre, sustŭli, sublātum - tr. - - formes de parf. de la décad. tollerunt, Gloss. Isid. 1566; tollisset, Salv. Gub. 4, 15, 74; tollisse, Ulp. Dig. 46, 4, 13 --- parf. tuli dans l'expr. filium (liberos) ex aliqua tollere: Suet. Aug. 63; Cal. 7; Claud. 1; 27, etc. ; tulerat, Suet. Tib. 47 ; Domit. 3. - racine sanscr. tul-, tulajāmi; gr. ταλ-, τελ, in τλῆναι, τάλαντον; cf. tuli, tlātus (latus), tolerare. [st1]1 [-] lever, élever, soulever, rehausser, relever. - candelabrum tollere incipiunt, ut referrent Cic. Verr. 4, 65: ils se mettent à soulever le candélabre pour le remporter. - aliquem in caelum tollere, Cic. Rep. 1, 25: porter qqn au ciel. - saxa de terra tollere, Cic. Caec. 60: ramasser des pierres par terre. - se tollere a terra, Cic. Tusc. 5, 37: s'élever de terre [en parl. de plantes]. - aliquem in equum tollere, Cic. Dej. 28: monter qqn sur un cheval. - aliquem in currum tollere, Cic. Off. 3, 94: monter qqn sur un char. - aliquem in crucem tollere, Cic. Verr. 4, 24: mettre qqn en croix. - manus tollere, Cic. Ac. 2, 63: lever les mains au ciel. - manibus sublatis, Cic. Verr. 4, 5: au moyen de leurs mains levées en l'air. - signis e specula sublatus, Cic. Verr. 5, 93: feu s'élevant sur une hauteur. - oculos tollere, Cic. Fam. 16, 10, 2: lever les yeux. - tollere ancoras: lever l'ancre. - tollere puerum: - [abcl]a - soulever de terre un enfant (pour indiquer qu'on le reconnaît); reconnaître un enfant. - [abcl]b - élever un enfant. - si quod peperissem, id educarem ac tollerem, Plaut. Truc.: si je reconnaissais l'enfant que j'ai mis au monde et si je l'élevais. - ex Fadia liberos tollere, Cic. Phil. 13, 23: avoir des enfants de Fadia. - tollere signa: lever de terre les enseignes, décamper, se mettre en marche. [st1]2 [-] élever, relever (par la parole); répandre, divulguer. - Cic. de Or. 3, 104; Quint. 8, 6, 11; 10, 4, 1. - animos alicui tollere, Liv. 3, 67, 6: relever le courage de qqn. - aliquem tollere, Hor. S. 2, 8, 61: relever le moral de qqn (consoler qqn). - supra modum se tollens oratio, Quint.: discours pompeux. - vocem comoedia tollit, Hor.: la comédie élève le ton. - tu istam temere haud tollas fabulam, Plaut. Mil.: ne divulgue pas à la légère cette histoire. [st1]3 [-] ôter, enlever, emporter, piller, dérober. - tollere frumentum de area, Cic. Verr. 2, 3, 14 § 36: enlever le blé de l'aire. - tollere pecunias e fano, Caes.: piller le trésor d'un temple. - amicitiam e vita tollere, Cic. Lael. 47: enlever l'amitié de l'existence. - aliquid alicui tollere, Cic. Nat. 1, 121: enlever qqch à qqn. - praedam tollere, Caes. BG. 7, 14, 9: emporter du butin.. [st1]4 [-] supporter, endurer, subir. - Apollodorus poenas sustulit, Cic. Nat. D. 3: Apollodore subit son châtiment. [st1]5 [-] faire monter, prendre à bord, embarquer; faire monter au ciel, pousser (des cris). - naves, quae equites sustulerant, Caes. B. G. 4, 28: navires qui avaient embarqué les cavaliers. - altera navis ex veterana (legione) paulo minus ducentos sustulerat, Caes. BC. 3: un autre navire avait à son bord un peu moins de deux cents soldats d'une légion de vétérans. - tollite me, Teucri, Virg. En. 3, 601: prenez-moi à bord, Troyens. - clamorem in caelum tollere, Virg. En. 11, 745: pousser des cris vers les cieux. - clamorem ad sidera tollere, Virg. En. 2, 222: pousser des cris vers les cieux. - clamor tollitur, Cic. Verr. 4, 94: des cris sont poussés. - tollere cachinnum, Cic.: éclater de rire. [st1]6 [-] enlever, écarter, faire disparaître, supprimer, abroger, annuler, abolir, détruire, faire périr. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - dictaturam funditus ex re publica tollere (de Cic. Sest. 30) Cic. Phil. 1, 3: supprimer radicalement de l'Etat la dictature. - nomen ex libris tollere (de Cic. Tusc. 3, 41) Cic. Att. 13, 44, 3: rayer un nom d'un livre. - sublata benevolentia amicitiae nomen tollitur, Cic. Lael. 19: supprimer le dévouement, c'est supprimer le nom même de l'amitié. - errorem tollere, Cic. Rep. 1, 38: écarter l'erreur. - aliquem de medio tollere, Cic. Amer. 20: faire disparaître qqn. - aliquem e medio tollere, Liv. 24, 6, 1: faire disparaître qqn. - aliquem veneno tollere, Cic. Nat. 3, 81: supprimer qqn par le poison. - Carthaginem funditus tollere, Cic. Off. 1, 35: détruire Carthage de fond en comble. - tollere deos, Cic. Nat. 1: supprimer les dieux (nier l'existence des dieux). - tollere nomen: rayer un nom. - tollere legem: abolir une loi. - veteres leges novis legibus sublatae, Cic. de Or. 1, 247: anciennes lois abolies par des lois nouvelles. - diem tollere, Cic. Leg. 3, 40: faire perdre une journée (en gardant la parole pendant toute une séance au sénat). - diem tollere, Cic. Dom. 45: faire perdre une journée (en prenant les auspices ou en alléguant des excuses).* * *Tollo, tollis, sustuli, penul. corr. et apud antiquos tetuli, sublatum, pen. prod. tollere. Cic. Eslever en hault, Haulser.\Tectum altius tollam. Cic. Je haulseray ma maison plus hault.\Tollere de terra lapides. Cicero. Recueillir pour jecter contre aucun.\A terra se tollere altius. de herbis et arboribus dicitur. Cicero. Croistre.\Animos tollere. Liuius. S'enfierir et enorgueillir, Eslever son coeur et son courage, Devenir haultain.\Cachinnum tollere. Cic. Se prendre à rire oultre mesure.\In caelum tollere. Cic. Lever jusques au ciel, Louer haultement.\Clamorem tollere. Cic. S'escrier.\Tollere in collum. Plaut. Lever sur son col.\Cornua tollere in aliquem. Horat. Dresser les cornes contre aucun pour le heurter, S'apprester pour l'oultrager de parolles, ou autrement, et luy resister.\In crucem tollere. Liuius. Pendre au gibet, Lever en croix, Crucifier.\Gradum tollere. Plaut. Marcher.\Humo se tollere. Ouid. Se lever de terre.\Humo se tollere, per translationem. Virgil. Acquerir bruit et renommee.\Laudes alicuius in astra tollere. Cic. Louer jusques au ciel.\Laudibus tollere aliquid. Cic. Louer quelque chose.\Minas tollere. Virgil. Menacer.\Oculos tollere contra aliquem. Lucret. Lever les yeulx contre aucun, Luy repugner et contredire.\Risum tollere. Horat. Rire, Se prendre à rire.\In sublime tollere. Plin. Eslever en hault.\Aliquem tollere. Cic. Prendre avec soy pour cheminer, Emmener avec soy.\Tollere. Plaut. Oster, Tollir.\Tolle hanc patinam. Plaut. Oste.\Propera puerum tollere hinc ab ianua. Terent. Oster, Enlever, Emporter, Tollir.\Ea quae in Magistratu gessisti, sustulit, atque irrita iussit esse. Cic. Il a quassé, aboli, et anullé.\Tollere. Sueton. Tuer, Faire mourir.\Quis neget AEneae magna de stirpe Neronem? Sustulit hic matrem, sustulit ille patrem. Suet. Nero a tué sa mere, Eneas a porté son pere sur ses espaules.\Aditus templorum demolitione sublati. Cic. Rompuz et desmoliz.\AEs alienum tollere. Plin. iunior. Payer les debtes.\Anchoras tollere. Caesar. Lever les ancres, ou oster, Desancrer.\Aurum tollere. Liu. Prendre à soy, Enlever, Emporter.\Consuetudinem tollere. Cic. Tollir une coustume, Abolir.\Consules tollere. Brut. ad Ciceronem. Oster de ce monde, Tuer.\De medio aliquem tollere. Cic. Tuer.\De oratione sua aliquem tollere. Cic. Ne le nommer plus.\De foro aliquem clamore tollere. Cic. Le chasser et bannir hors par crier.\Aliquem e ciuitate tollere. Cic. Bannir et chasser.\E medio aliquem tollere. Liu. Tuer.\E numero tollere. Cic. Oster et tollir du nombre.\Ex rerum natura aliquem tollere. Cic. Oster et tollir d'entre les hommes, Le tuer.\Ferro tollere aut veneno aliquem. Cic. Tuer, Mettre à mort.\Fidem de foro tollere. Cic. Chasser credit.\Inducias tollere. Liu. Rompre les treves.\Legem tollere. Cic. Violer et rompre, ou Tollir et abolir.\Manu tollere. Plin. Prendre à la main.\Manus tollere ab re aliqua. Ouidius. Oster les mains de dessus quelque chose.\Memoriam alicuius rei funditus tollere. Cic. Faire qu'il ne soit plus memoire d'aucune chose.\Metum tollere. Caesar. Oster et chasser toute crainte.\Moram tollere. Cic. Se haster.\Nomen alicuius ex omnibus libris tollere. Cic. Effacer.\Ab officio tollere. Cic. Priver et desmettre de quelque office.\Querelas tolle. Horat. Ne te complains plus.\Testimonio aliquem tollere. Cicero. Le destruire par son tesmoignage.\Tormentum tollere per cucurbitulas. Cels. Appaiser et faire cesser une grande douleur et torment par application de ventoses.\Vrbem funditus tollere. Cic. Ruiner et destruire du tout.\Tollere liberos, siue pueros, pro Suscipere. Plin. iunior. Avoir des enfants de sa femme.\Tollere. Plaut. Nourrir.\Furtim tollere aliquem. Virg. Le nourrir et eslever secretement.\Tollere. Plaut. Differer, Prolonger. -
20 break
break [breɪk]1. nouna. (in conversation, programme, line) interruption f ; (in journey) arrêt m ; (at work) pause f ; (at school) pause f, récréation f• to take a break ( = few minutes) faire une pause ; ( = holiday) prendre des vacances ; ( = change) se changer les idées• after the break ( = advertisements) après la pause (publicitaire)b. [of bone] fracture f• she got her first big break in "Sarafina" elle a percé dans « Sarafina »a. casser ; [+ skin] écorcher• to break one's leg/one's neck se casser la jambe/le cou• to break new or fresh ground innoverb. [+ promise] manquer à ; [+ treaty] violerc. [+ courage, spirit, strike] briser• television can make you or break you la télévision peut soit vous apporter la gloire soit vous briserd. [+ silence, spell] rompre• to break one's journey faire une étape (or des étapes)e. [+ fall] amortirf. [+ news] annoncera. (se) casser ; [bone] se fracturerb. [clouds] se dissiperc. [storm] éclater ; [wave] déferlerd. [news, story] éclatere. ( = weaken, change) [health] se détériorer ; [voice] (boy's) muer ; (in emotion) se briser ( with sous le coup de ) ; [weather] se gâterf. [dawn] poindre ; [day] se leverg. ( = pause) faire une pause4. compounds► break-up noun [of friendship] rupture f ; [of empire, group of states] démantèlement m ; [of political party] scission f• after negotiations broke down... après l'échec m des négociations...c. ( = weep) fondre en larmes► break ina. ( = interrupt) interrompreb. ( = enter illegally) entrer par effractiona. [+ door] enfoncerb. [+ engine, car] roder• it took a month to break in my new shoes cela a pris un mois avant que mes nouvelles chaussures se fassenta. ( = enter illegally) [+ house] entrer par effraction dansb. [+ savings] entamerc. [company] to break into a new market percer sur un nouveau marchéa. [piece, twig] se casser neta. ( = snap off) casserb. ( = end) [+ relationship, negotiations] romprea. [war, fire] éclaterb. ( = escape) s'échapper (of de)( = succeed) percer[+ defences, obstacles] faire tomber► break upb. [crowd] se disperser ; [meeting] prendre finc. [phone line] couperd. (US = laugh) (inf!) se tordre de rirea. [+ chocolate] casser en morceauxb. [+ coalition] briser ; [+ empire] démembrerc. [+ crowd, demonstration] disperser• police used tear gas to break up the demonstration la police a utilisé du gaz lacrymogène pour disperser les manifestantsd. (US = make laugh) (inf!) donner le fou rire à* * *[breɪk] 1.1) ( fracture) fracture f2) ( crack) fêlure f3) ( gap) ( in wall) brèche f; (in row, line) espace m; (in circuit, chain) rupture f; (in conversation, match) pause f; ( in performance) entracte m; ( in traffic) trou m, espace m4) Radio, Television page f de publicité5) ( pause) gen pause f; School récréation fto take ou have a break from working — ne plus travailler pendant un temps
I often give her a break from looking after the kids — je m'occupe souvent des enfants pour qu'elle se repose
6) ( holiday) vacances fplit's time to make a ou the break — ( from family) il est temps de voler de ses propres ailes; ( from job) il est temps de passer à autre chose
8) (colloq) ( opportunity) chance f9) ( dawn)at the break of day — au lever du jour, à l'aube f
10) ( escape bid)2.to make a break for it — (colloq) ( from prison) se faire la belle (colloq)
1) ( damage) casser [chair, eggs, rope, stick, toy]; casser [plate, window]to break a tooth/a bone — se casser une dent/un os
to break one's neck — lit avoir une rupture des vertèbres cervicales; fig se casser la figure
2) ( rupture) briser [seal]3) ( interrupt) [person] rompre [silence]; [shout, siren] déchirer [silence]; couper [circuit]; rompre [monotony, spell, ties, links] ( with avec)to break one's silence — sortir de son silence (on à propos de)
4) ( disobey) enfreindre [law]; ne pas respecter [embargo, terms]; violer [treaty]; désobéir à [rule]; briser [strike]; rompre [vow]; manquer [appointment]to break one's word/promise — manquer à sa parole/promesse
5) (exceed, surpass) dépasser [speed limit, bounds]; battre [record]; franchir [speed barrier]6) ( lessen the impact of) couper [wind]; [branches] freiner [fall]; [hay] amortir [fall]8) ( ruin) ruiner [person]9) ( tame) débourrer [young horse]10) ( in tennis)11) ( decipher) déchiffrer [code]12) ( leave)13) ( announce) annoncer [news]; révéler [truth]3.1) ( be damaged) [branch, chair, egg, string] se casser; [plate, window] se casser; [arm, bone, leg] se fracturer; [bag] se déchirer2) ( separate) [clouds] se disperser; [waves] se briser3) ( stop for a rest) faire une pause4) ( change) [good weather] se gâter; [heatwave] cesser5) ( begin) [day] se lever; [storm] éclater; [scandal, story] éclater6) ( discontinue)7) ( weaken)8) ( change tone) [boy's voice] muer•Phrasal Verbs:- break in- break up
См. также в других словарях:
éclater — [ eklate ] v. <conjug. : 1> • esclater av. 1150; frq. °slaitan « fendre, briser » I ♦ V. tr. 1 ♦ Vx Casser, faire voler en éclats. ⇒ briser. Blas. Lance éclatée. 2 ♦ (1651) Mod. Hortic. Diviser (une plante) en séparant des drageons. 3 ♦… … Encyclopédie Universelle
rire — 1. rire [ rir ] v. <conjug. : 36; subj. imp. inus.> • XIe; lat. pop. ridere (e bref), class. ridere (e long) I ♦ V. intr. 1 ♦ Exprimer la gaieté par l expression du visage, par certains mouvements de la bouche et des muscles faciaux,… … Encyclopédie Universelle
éclater — (é kla té) v. n. 1° Se briser par éclats. La branche trop pliée éclata. Faire explosion. La mine éclata. La bombe éclate en tombant. L incendie avait déjà éclaté. • À chaque instant il appelait et faisait répéter cette fatale nouvelle [les … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
rire — vi. ; sourire : rî (Peisey.187), RIRE (Aix.017, Albanais.001, Alex, Annecy.003, Arvillard.228, Aussois, Bellevaux.136, Billième.173, Chambéry.025, Flumet.198, Genève.022, Cordon.083, Giettaz, Montagny Bozel.026, Morzine.081, Notre Dame Be.214, St … Dictionnaire Français-Savoyard
RIRE — v. n. ( Je ris, tu ris, il rit ; nous rions, etc. Je riais ; nous riions, vous rirez. Je ris. J ai ri. Je rirai. Je rirais. Ris ou Ri, riez. Que je rie. Que je risse. Riant. Ri. ) Faire un certain mouvement de la bouche, souvent accompagné d… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉCLATER — v. n. Se rompre, se briser par éclats. Ce bois a éclaté. La bombe éclata en tombant. La chaudière de ce bateau à vapeur a éclaté. Il s emploie aussi avec le pronom personnel. Ce bois s est éclaté. Il signifie encore, Faire entendre tout à coup… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ÉCLATER — v. intr. Se rompre, se briser en projetant des fragments. Ce bois a éclaté. La bombe éclata en tombant. La chaudière de ce bateau à vapeur a éclaté. La mine éclata. Sous l’influence de la gelée, la pierre éclata. Il signifie encore Faire entendre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
éclater — vi. , se briser par éclats, voler en éclats : ÉKLyATÂ (Saxel.002 | Albanais.001, Thônes) ; ékeutrâ (Arvillard.228). E. : Bouton, Rire. A1) éclater (ep. d une cloque, d un ballon, d une bulle, d une châtaigne...) : PÈTÂ <peter> vi. (001),… … Dictionnaire Français-Savoyard
éclater — ÉCLATER. verb. n. Se rompre, se briser par éclats. Ce bois a éclaté. La bombe éclata en tombant. f♛/b] Il s emploie aussi avec le pronom personnel. Le bois s est éclaté. [b]f♛/b] Il signifie aussi, Faire un grand bruit. Le tonnerre vient d… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
rire — (ri r ), je ris, tu ris, il rit, nous rions, vous riez, ils rient ; je riais, nous riions, vous riiez ; je ris, nous rîmes ; je rirai ; je rirais ; ris, rions, riez ; que je rie, que nous riions, que vous riiez ; que je risse, que nous rissions ; … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RIRE — v. intr. Marquer un sentiment de gaieté par un mouvement de la bouche accompagné souvent de bruit et par une expression correspondante des regards et des traits du visage. éclater de rire. Rire aux éclats. Se tenir les côtes de rire, à force de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)